Letra en alemán:
Bewahre uns, Gott
1.
Bewahre uns, Gott, behüte uns, Gott, sei mit uns auf unsern Wegen.
Sei Quelle und Brot in Wüstennot, sei um uns mit deinem Segen,
sei Quelle und Brot in Wüstennot, sei um uns mit deinem Segen.
2.
Bewahre uns, Gott, behüte uns, Gott, sei mit uns in allem Leiden.
Voll Wärme und Licht im Angesicht, sei nahe in schweren Zeiten,
voll Wärme und Licht im Angesicht, sei nahe in schweren Zeiten.
3.
Bewahre uns, Gott, behüte uns, Gott, sei mit uns vor allem Bösen.
Sei Hilfe, sei Kraft, die Frieden schafft, sei in uns, uns zu erlösen,
sei Hilfe, sei Kraft, die Frieden schafft, sei in uns, uns zu erlösen.
4.
Bewahre uns, Gott, behüte uns, Gott, sei mit uns durch deinen Segen. Dein Heiliger Geist, der Leben verheißt, sei um uns auf unsern Wegen, dein Heiliger Geist, der Leben verheißt, sei um uns auf unsern Wegen.
Canción del Himnario Evangélico 171
Texto: Eugen Eckert (1985) 1987
Melodía: Anders Ruuth (1968) 1984 "La paz del señor“
Letra en inglés:
Save us, God
1.
Save us, God, protect us, God, be with us on our way.
Be source and bread in desert need, be around us with your blessing
Be source and bread in desert need, be around us with your blessing.
2.
Save us, God, protect us, God, be with us in all suffering.
Full of warmth and light in the face, be close in difficult times,
Full of warmth and light in the face, be close in difficult times.
3.
Save us, God, protect us, God, be with us from all evil.
Be help, be power that creates peace, be in us to redeem ourselves,
Be help, be power that creates peace, be in us to redeem ourselves.
4.
Save us, God, protect us, God, be with us by your blessing.
Your Holy Spirit, who promises life, is around us on our way,
Your Holy Spirit, who promises life, is around us on our way.
Del cancionero evangélico luterano Canción 171
Texto: Eugen Eckert (1985) 1987
Melodía: Anders Ruuth (1968) 1984 "La paz del señor"
Agrega una reseña